MEMOIRES ET PHOTOS DE MOELAN

"Un plaisir collectif"

  • Accueil
  • Les Moëlanais
  • Territoire
  • Patrimoine
  • Histoire
  • Archives notariales
  • Justice
  • Vie artistique
  • Documentation
  • Lexique

Propriétaires avant 1789

  • Le terrier
  • Les propriétaires
  • Les villages
  • Biens nationaux
  • Biens du clergé en 1790
  • Fouage de 1426
  • Impôts du vingtième
  • Domaine congéable
  • Congément

Congéments

Timbre

20, 21, 22, 23 et 25 juin 1772
sous de La Pierre de Méninville
par Péron Jean, frères et sœurs, demandeurs

contre Colliou Louis, Le Maout Martial, Le Doz Jean, Capitaine  Louis et consorts, défendeurs

9 B 101

Congément

 

Mesurage et prisage afin de congément d’une portion de terre située aux issues du village de Keruelle [Kerhuel], paroisse de Moëlan, faite à [la] requête de Jean Péron, frères et sœurs, demandeurs en congément, en exécution de sentence du siège royal de Quimperlé du 7e août 1772, contre Louis Colliou, Martial Le Maout, Jean Le Doz, Louis Capitaine, pour eux et consorts, défendeurs, par nous soussignés experts convenus par les parties et tiers, donnés d’office, aux fins de sentence rendue audit siège royal, dûment scellée et passée aux Droits, et à nous dûment signifiée, pour prêter serment, que nous aurions [en] outre, par comparant extrajudiciaire, du vingt un août de la même année, scellé et passé aux Droits et en exécution d’autre sentence rendue au même siège, le [blanc] juin dernier, scellée et passée aux Droits, fixant assignation à ce jour vingt juin mil sept cent soixante-quatorze, auquel jour avons procédé audit congément sur la démonstration et dénomination [à] nous faites par le demandeur, sur le refus fait par la veuve de Louis Colliou et ses enfants qui nous ont ? déclaré ne connaître les droits de monsieur de La Pierre de Mininville.

 

Et premier

A François Colliou

- Sur une parcelle de terre chaude nommée Parc Erlior, quatre cordes et tiers édifices au midi et nord, prisés avec les bois enlevables, six livres neuf sols six deniers, 6 £ 9 s 6 d
- La récolte d’orge, dix livres dix sols, 10 £ 10 s
- Mi-stus, trente sols, 1 £ 10 s

A Louis Le Robet

- Sur autre portion au couchant de la précédente, treize cordes trois quarts édifices au cerne fors du levant, prisés avec les bois enlevables, vingt livres cinq sols, 20 £ 5 s
- Récolte de seigle, six livres deux sols, 6 £ 2 s
- Stus, une livre quatre sols, 1 £ 4 s
- Les deux parcelles montrées par le demandeur pour former le présent article, mentionnées en mémoire [à] lui fournies par le seigneur foncier.

A Louis Colliou

- Sur une pièce [de] terre chaude, nommée Enhuite Crois ? croiziou, deux cordes et demie édifices du nord, prisés avec les bois enlevables, cinq livres douze sols six deniers, 5 £ 12 s 6 d
- La récolte de froment, treize livres un sol six deniers, 13 £ 1 s 6 d
- Stus, deux livres trois sols six deniers, 2 £ 3 s 6 d
- Une parcelle de terre chaude sous avoine, nommée Mesgoualenn, au demandeur

A Marie Le Bourhis

- Autre portion de même nom au midi de la précédente, aussi sous avoine, prisée deux livres deux sols six deniers, 2 £ 2 s 6 d

Dans la parcelle En hero Droz, autant été trouvé les portions suivantes

Aux mineurs de Derien Guillou

- Sur une parcelle terre chaude sous froment au nord des terres de Mr Kervagot une corde et tiers édifices au levant et couchant, prisés avec les bois enlevables, treize sols, 13 s

- Stus, vingt-quatre sols, 24 s

A Corentin Ségalou

- La récolte [de] froment, prisée huit livres, 8 £

A Louis Colliou

- Sur autre portion joignant la précédente, trois cordes trois quart édifices des levant, couchant, partie du midi bout du couchant, prisés avec les bois enlevables, cinq livres cinq sols, 5 £ 5 s
- La récolte d’avoine prisée sept livres quatre sols, 7 £ 4 s

 

Aux héritiers de Jean Souffez

- Sur portion joignant la précédente sous avoine et en friche dix sept cordes édifices au couchant et nord et parties du midi, prisés avec les bois enlevables, récolte d’avoine, 30 £ 15 s

A Anne Colliou

- Sur une parcelle de terre chaude nommée Parc er Luciou, une corde édifices au midi, prisés deux livres cinq sols, 2 £ 5 s
- La récolte de froment, huit livres, 8 £
-Stus, une livre quatre sols, 1 £ 4 s

A Louis Colliou

- Sur autre portion joignant la précédente dix cordes et tiers édifices au midi, prisés avec les bois, vingt-cinq livres sept sols, 25 £ 7 s
- la récolte [de] froment, seize livres, 16 £
- Stus, deux livres huit sols, 2 £ 8 s

A Jean Le Doze

- La récolte [de] froment d’autre parcelle du même nom joignant la précédente, prisée huit livres, 8 £
- Stus, une livre quatre sols, 1 £ 4 s

A Jacques Guillou

- Sur une autre parcelle de même nom, une corde édifices au midi, prisée avec les bois enlevables, une livre cinq sols, 1 £ 5 s
- La récolte d’orge quatre livres quatre sols, 4 £ 4 s
- Les mi-stus, douze sols, 12 s

A Marie Richard

- La récolte [de] froment d’autre portion joignant la précédente, prisée huit livres, 8 £

Aux héritiers de Pierre Le Bourhis

- Les stus une livre quatre sols, 1 £ 4 s
- Dix neuf cordes trois quart édifices sur ladite parcelle du levant, couchant, partie du midi bout du couchant et partie du midi bout du levant, 25 £ 10 s

 

Et attendu qu’il est tard, nous avons déclaré nous retirer et remis la continuation à demain vingt un du courant, après avoir arrêté nos notes sur les lieux lesdits jour et an que devant.
Advenu ce jour vingt un juin mil sept cent soixante-quatorze, nous avons continué comme suite sur la montrée [à] nous faite par les demandeurs

A Gabrielle Hémon

- Sur une pièce [de] terre froide nommée Lan grun, dix cordes édifices au levant et midi, prisés avec les bois enlevables et litières, six livres, 6 £

A Louis Colliou

- Sur autre portion de la même pièce, dix cordes édifices levant et nord, prisés avec les bois enlevables et litières, 6 £

A Marie Bourhis

- Sur autre pièce [de] terre froide au nord de la précédente, du même nom, six cordes édifices au levant et couchant partie du nord bout du levant, prisés avec les bois enlevables et litières, quatre livres, 4 £

Aux héritiers de René Cariou

- Sur autre pièce [de] terre froide nommée Parc er Poulvran, onze cordes et demie édifices au levant, prisés avec les bois enlevables et litières, neuf livres, 9 £

A Louis Colliou

- Sur une parcelle de terre chaude nommée Parc Ennaouine, treize cordes et demie édifices au cernes fors du levant, prisés avec les bois enlevables, vingt une livres sept sols six deniers, 21 £ 7 s 6 d
- Récolte de froment, vingt-deux livres dix sols, 22 £ 10 s
- Stus, six livres sept sols six deniers, 6 £ 7 s 6 d

A Yves Le Scaou

- Sur autre portion du même champ, une corde édifices aux midi et nord en droit soi, prisés une livre cinq sols, 1 £ 5 s
- La récolte d’orge, deux livres deux sols, 2 £ 2 s
- Mi-stus, cinq sols trois deniers, 5 s 3 d

A Jean Rivalin

- Sur autre portion du même champ, deux cordes édifices au midi et nord, prisés avec les bois enlevables, deux livres dix sols, 2 £ 10 s
- La récolte d’avoine, quatre livres quatorze sols, 4 £ 14 s

A Marie Richart

- Sur une parcelle [de] terre chaude nommée Parc En naonnent, six cordes deux tiers édifices au midi et couchant, prisés avec les bois enlevables, une livre dix sols, 1 £ 10 s
- La récolte d’orge, deux livres six sols, 2 £ 6 s
- Mi-stus, 7 s 9 d

A Jean Le Doze

- Sur une autre portion du même champ, une corde et huitième édifices au couchant, prisés avec les bois enlevables, sept sols, 7 s
- La récolte [de] froment, six livres quinze sols, 6 £ 15 s
- Stus, une livre trois deniers, 1 £ 00 3d

Aux héritiers de René Cariou

- Sur autre portion, une corde deux tiers édifices au couchant, prisés avec les bois enlevables, dix sols, 10 s
- La récolte [de] froment, onze livres cinq sols, 11 £ 5 s
- Les stus, une livre treize sols neuf deniers, 1 £ 13 s 9 d

A François Thomas

- Sur autre portion du même champ, dix cordes et demie édifices au nord partie du couchant bout du nord, prisés avec les bois enlevables, quinze livres dix-huit sols huit deniers, 15 £ 18 s 8 d
- La récolte d’avoine, deux livres sept sols huit deniers, 2 £ 7 s 8 d

A Jean Louis Cariou

- Sur une parcelle [de] terre chaude nommée Er stangou, douze cordes édifices au levant et midi, prisés avec les bois enlevables six livres, 6 £
- La récolte [de] froment, dix-sept livres dix sols, 17 £ 10 s
- Stus, deux livres douze sols six deniers, 2 £ 12 s 6 d

 

Attendu qu’il est tard, nous avons déclaré nous retirer et renvoyer la continuation à demain vingt-deux du courant, après avoir arrêté nos notes sur les lieux lesdits jour et an que devant.
Advenu ce jour vingt-deux juin mil sept cent soixante-quatorze, avons continué comme suite

A Louis Colliou

- Sur un parc de terre chaude nommé Parc pen par nevez, vingt cordes édifices au cerne fors du levant, prisés avec les bois enlevables vingt-deux livres sept sols, 22 £ 7 s
- La récolte [de] froment, trente-trois livres, 33 £
- Stus, quatre livres dix-neuf sols, 4 £ 19 s

A François Thomas

- Sur une parcelle [de] terre chaude nommée Parc Bran Keruelle, sept cordes édifices au cerne fors du levant en droit soi, prisés avec les bois enlevables, neuf livres dix sols, 9 £ 10 s
- La récolte d’avoine, trente livres six deniers, 30 £ 6 d

A Louis Colliou

- Sur autre portion du même champ, treize cordes et demie édifices au couchant partie du nord bout du couchant prisés avec les bois enlevables, six livres cinq sols, 6 £ 5 s
- La récolte d’avoine, huit livres treize sols six deniers, 8 £ 13 s 6 d

A Louis Colliou

- Sur une pièce [de] terre froide nommée Er parcou, une demi-corde édifices au nord prisés douze sols, 12 s

A Louis Le Robet

- Les litières d’autre portion au midi de la précédente, sans édifice, prisées trois sols, 3 s

A Jacques Guillou

- Autre portion au midi de la précédente, dont les litières o nt été prisées une livre dix sols, 1 £ 10 s

A Louis Colliou

- Sur autre portion au midi de la précédente, cinq cordes et demie édifices des midi et couchant en droit soi, prisés avec les bois enlevables, litières et pierre de passe, quatre livres quatorze sols, 4 £ 14 s

A Louis Colliou

- Sur une portion dessous avoine nommée Er granigues, une corde et quart édifices au couchant, prisés avec les bois enlevables, trois livres quinze sols, 3 £ 15 s
- la récolte d’avoine, huit livres deux sols six deniers, 8 £ 2 s 6 d

A Jean Foenant

- Autre portion sous avoine nommée En douar bran, la récolte trois livres huit sols neuf deniers, 3 £ 8 s 9 d

A Louis Robet

- Autre portion au nord de la précédente, du même nom, sous avoine, la récolte prisée quatre livres quatorze, 4 £ 14 s

A Louis Le Robet

- Sur une portion sous orge nommée Parc toul er gleute, une corde édifices au levant, prisés avec les bois enlevables deux livres dix sols, 2 £ 10 s
- Récolte d’orge trois livres douze sols, 3 £ 12 s
- Mi-stus, neuf sols, 9 s

A Guillaume Guéguen

- Sur autre portion au nord de la précédente, du même nom, une corde ‘difices au levant, prisés deux livres, 2 £
- Récolte d’orge quatre livres un sol, 4 £ 1 s
- Mi-stus, neuf sols neuf deniers, 9 s 9 d

 

Et attendu qu’il est tard, nous avons déclaré nous retirer et renvoyer la continuation à demain vingt-trois, après avoir arrêté nos notes sur le slieux lesdits jour et an.
Advenu ce jour vingt-trois, nous avons continué comme suite, vingt-trois juin mil sept cent soixante-quatorze

A Louis Colliou

- Sur une portion sous orge nommée Huz Kerruelle, onze une corde édifices au levant prisés deux livres , 2 £
- La récolte d’orge six livres, 6 £
- Mi-stus, quinze sols, 15 s

A Louis Capitaine

- Sur autre portion du même nom sous froment, une corde édifices au levant, prisés quinze sols, 15 s
- Froment dix-huit livres, 18 £
- Stus, deux livres quatorze sols, 2 £ 14 s
La montrée dudit article a été faite par François Colliou

A Guillaume Guéguen, montrée faite par la veuve de Louis Colliou

- Sur une pièce de terre sous froment nommée Coat dionou, une corde deux tiers édifices au levant prisés trois livres sept sols trois deniers, 3 £ 7 s 3 d
- Froment seize livres treize sols huit deniers, 16 £ 13 s 8 d
- Stus deux livres dix sols, 2 £ 10 s

A Louis Colliou

- Sur autre portion au nord de la précédente et de même nom, sous seigle, une corde et quart édifices au levant, prisés avec les bois enlevables, deux livres dix sols, 2 £ 10 s
- Récolte [de] seigle neuf livres sept sols six deniers, 9 £ 7 s 6 d
- Stus, une livre seize sols neuf deniers, 1 £ 16 s 9 d

A Jean Foenant

- Sur autre portion sous avoine dans le même champ et du même nom, une corde et tiers édifices au levant prisés avec les bois enlevables deux livres treize sols six deniers, 2 £ 13 s 6 d
- Récolte d’avoine huit livres deux sols six deniers, 8 £ 2 s 6 d

A  François Le Naour Delliou [et] à nous montré par le même

- Sur une pièce de terre sous pâture et verger nommée Liorzou parcou hir Erguer, onze cordes et demie édifices au cerne fors du couchant prisés avec les bois enlevables, herbage et fruitiers, deux cent quinze livres dix sols, 215 £ 10 s

A Louis Le Robet

- Sur une parcelle sous litières, nommée Er rouze, quatre [cordes] et demie édifices au midi et couchant prisés avec les litières, 2 £ 10 s

A Jean Foenant

- Sur autre portion au levant de la précédente, de même nom, quatre [cordes] et demie édifices au levant et midi prisés avec les bois enlevables, deux livres dix sols, 2 £ 10 s

A Louis Robet

- Sur un pré fauchable nommé Prat er leur, deux cordes édifices au midi et nord prisés avec les bois enlevables, herbage et voie d’eau et litières trois livres seize sols, 3 £ 16 s

A Louis Robet

- Une portion sous lande nommée Lann parc er prat au couchant de la précédente sans édifice et litières prisées nihil

 

Qui sont tous les droits qu’on nous a dits dépendre de Keruelle, après perquisition faite de toutes les pièces de terre mentionnées dans l’état et consistance du village de Keruelle, remis au demandeur en logement par M. Kermorvan ? pour lui tenir lieu de garantie de la terre que monsieur de Mininville prétende audit village ; et pour la rédaction et mise au net et calcul, avons renvoyé la continuation à samedi vingt-cinq du courant après avoir arrêté nos notes sur les lieux lesdits jours et an que devant, sous nos seings.
Advenu ce jour vingt-cinq juin mil sept cent soixante-quatorze avons procédé à la rédaction sur timbre, mis au net et calculé et trouvé ledit prisage monter à la somme de huit cent trente-trois livres sept deniers dans laquelle est [sont] compris[es] neuf livres quatre sols pour stus et récoltes de froment dans une seconde parcelle nommée Er Leuriou appartenant à Marie Richart dont pour récolte et stus non sujets à incinération, trois cent trente-six livres sept sols sept deniers et pour édifices, fruitiers, herbage et litières, quatre cent quatre-vingt-seize livres treize sols, 496 £ 13 s
Fait et arrêté sur les lieux sous nos seings lesdits jour et an que devant.

 

Ligne

© Copyright | Mémoires et Photos - 2010