Dictionnaire breton - français
Traduction des termes bretons du cadastre
[A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]
La toponymie est une discipline linguistique qui étudie les toponymes, c'est-à-dire les noms propres désignant un lieu.
Nos ancêtres avait un talent certain parfois très poétique pour nommer les parcelles dont ils étaient propriétaires ou qu'ils exploitaient. Chaque parcelle était nommée en fonction de sa position géographique, son usage, sa forme, son relief, etc...
Les enfants connaissaient très tôt les noms des parcelles qui constituaient le paysage autour de son lieu d'habitation. Ainsi quand ses parents lui demandaient d'enmener les vaches paître à euch à c'hoat, il savait où aller.
Voici une liste des termes employés pour nommer les parcelles à Moëlan avec leur traduction en Français.
Avalou : pommes. Liors ar c'hoat avalou [B1-130], Le jardin des pommiers, la pommeraie.
Avel : vent. Parc ar vilin avel [B1-529], L'enclos du moulin à vent.
Banal, bonal : genêt. Parc bihan banal [A3-60], Le petit enclos aux genêts.
Bazen : Echalier.
Bec, beg : pointe, embouchure, sommet, promontoire
Bescou, besquennou : tronqués
Beuz : buis. Liors ar beuz [C2-1602], Le jardin aux buis.
Bihan, bian : petit
Braz : grand
Chleuz, cleun : talus. Ar coz cleun [M1-236], Le vieux talus.
Coat, c'hoat : bois
Coste : à côté de.
Coz, gos : vieux
Craou : crèche, étable
Creis, kreiz : centre, milieu. Lan creis [Q1-735], la lande du milieu.
Croaz : croisement, croix
Dalahé : en haut. Liors bras dalahé [Q1-597], le grand jardin d'en haut.
Dandias : en bas
Dero : chêne
Deun : talus
Dirague : face à, en face de
Don : profond
Douar : terre. Douar guen [C1-80], La terre blanche.
Dour : eau
Dreon : derrière, à l'arrière de. Jardin dréon an ty [P3-1624], le jardin derrière la maison.
Dreuz, treuz : de travers. Scalier treuz [Q2-980], L'escalier de travers, déformé.
Du : noir
Eskenn : miettes
Euch : au-dessus. Euch ar choat [P3-1507] au-dessus du bois.
Flourenn : herbage, terrain très humide. Ar flouren dandias [A2-547].
Forn : four
Guen, gwen : blanc
Guinis, gwinis : froment. Parc guinis [C2-776], Le clos au froment.
Gwer : vert
Hent : chemin, hent glas, chemin en friche
Hir : long
Houarn : fer
Ilis : église. Toul hent an ilis [A3-1343],
Irvin : navet. Ar bescou parc an irvin [B1-95], Le clos aux navets.
Ist, istr : huître
Izel : bas
Kloued : barrière
Lenn : lavoir. Parcou coz lenn [A3-1057], Le clos du vieux lavoir.
Leur : aire à battre
Liors : jardin
Louarn : renard. Toul ar louarn [A4-1416], Le trou du renard.
Melen : jaune
Mell : énorme. Parc ar mell [O1-57], Le très grand enclos.
Mes, maes : champ ouvert, paysage. Mez plat [Q1-306], le terrain plat.
Meur :
Moan : mince, étroit
Mor : mer
Nohen : boeuf. Parc an nohen [A3998], Le clos du boeuf.
Pen, penn : tête, bout
Pont : pont
Poul, poull : mare, anse
Prajou : prairie
Prat, pradel : pré
Porzh : cour de la ferme, port
Puñs : puits
Put : amer (pommes), tourbeux (terrain)
Roz, rouz : colline, coteau
Run : colline
Sant, san: saint. Parc sant Guénolé [L2-899], Le clos de Saint Guénolé.
Saout : vache
Scalier : escalier. Scalier treuz [Q2-980], L'escalier de travers, déformé.
Segal : seigle. Pen parc an segal [J2-1230]
Spern : épine. Ar spernec bihan [B1-2], La petite épine.
Stang, stanc : vallon avec ruisseau
Ster : rivière, ruisseau, lavoir. Bec ar ster [A4-1400], L'embouchure, la pointe.
Tachen, dachen : terrain, place (du village)
Tal : face à, en face de, fond
Teil : fumier. Plac ar bern teill [E2-1721]
Ti, thi, thy, ty : maison
Terrien :
Tost : près. Lann douarn du tost [Q2-1080], la lande près de la terre noire.
Toull : trou
Vilin : moulin
Voarem : garenne